If you wish to contribute or participate in the discussions about articles you are invited to join SKYbrary as a registered user

 Actions

Non-Standard Phraseology

From SKYbrary Wiki


Article Information
Category: Air Ground Communication Air Ground Communication
Content source: SKYbrary About SKYbrary
Content control: EUROCONTROL EUROCONTROL

Description

Of the many factors involved in the process of communication, phraseology is perhaps the most important because it enables us to communicate quickly and effectively despite differences in language and reduces the opportunity for misunderstanding.

Standard phraseology reduces the risk that a message will be misunderstood and aids the read-back/hear-back process so that any error is quickly detected. Ambiguous or non-standard phraseology is a frequent causal or contributory factor in aircraft accidents and incidents.

International standards of phraseology are laid down in ICAO Annex 10 Volume II Chapter 5 and in ICAO Doc 9432 - Manual of Radiotelephony. Many national authorities also publish radiotelephony manuals which amplify ICAO provisions, and in some cases modify them to suit local conditions.

This article deals with non-standard phraseology, which is sometimes adopted unilaterally by national or local air traffic services in an attempt to alleviate problems; however, standard phraseology minimises the potential for misunderstanding.

Effects

Where non-standard phraseology is introduced after careful consideration to address a particular problem, it can make a positive contribution to flight safety; however, this must be balanced with the possibility of confusion for pilots or ATCOs not familiar with the phraseology used.

Non-standard phraseology in Europe

The UK CAA has adopted certain non-standard phraseology designed to reduce the chance of mishearing or misunderstanding RTF communications. This phraseology is not in accordance with ICAO but is based on careful study of the breakdown of pilot/controller communications. Some other European countries have also adopted similar non-standard phraseology.

The following paragraphs taken from the UK Manual of Radiotelephony summarise the main differences.

  • The word ‘to’ is to be omitted from messages relating to FLIGHT LEVELS.
  • All messages relating to an aircraft’s climb or descent to a HEIGHT or ALTITUDE employ the word ‘to’ followed immediately by the word HEIGHT or ALTITUDE. Furthermore, the initial message in any such RTF exchange will also include the appropriate QFE or QNH.
  • When transmitting messages containing flight levels each digit shall be transmitted separately. However, in an endeavour to reduce ‘level busts’ caused by the confusion between some levels (100/110, 200/220 etc.), levels which are whole hundreds e.g. FL 100, 200, 300 shall be spoken as “Flight level (number) HUNDRED”. The word hundred must not be used for headings.
  • Examples of the above are:
    • “RUSHAIR G-BC climb flight level wun too zero.”
    • “RUSHAIR G-BC descend to altitude tree tousand feet QNH 1014.”
    • “RUSHAIR G-BC climb flight level wun hundred.”
    • “RUSHAIR G-BC turn right heading wun wun zero.”

Non-standard North American phraseology

A particular example of non-standard phraseology which is in regular use in North America is the instruction “taxi into position and hold”, (which has the same meaning as the ICAO standard phrase “line up and wait”).This can be confused with the old ICAO phraseology “taxi to holding position” (which means taxi to, and hold at, a point clear of the runway).

Use of this non-ICAO standard phraseology is fail-safe in North America, but in Europe can lead to an aircraft taxiing onto the runway when not cleared to do so. To overcome this problem ICAO has amended its phraseology to "taxi to holding POINT".

Non-standard Phraseology in Abnormal/Emergency Situations

Is is often necessary for pilots and controllers to revert to non-standard phraseology in abnormal and emergency situations. The extent to which this occurrs, and leads to effective communication, will depend upon the quality of the both speech delivery and language proficiency of those involved.

Accidents and Incidents

The following events include "Phraseology" as a contributing factor:

  • B734, Sharjah UAE, 2015 (On 24 September 2015, a Boeing 737-400 cleared for a night take-off from Sharjah took off from the parallel taxiway. The controller decided that since the taxiway was sterile and the aircraft speed was unknown, the safest option was to allow the take-off to continue. The Investigation noted that the taxiway used had until a year previously been the runway, becoming a parallel taxiway only when a new runway had been opened alongside it. It was noted that the controller had "lost visual watch" on the aircraft and regained it only once the aircraft was already at speed.)
  • B735, vicinity London Heathrow UK, 2007 (On 7 June 2007, a Boeing 737-500 operated by LOT Polish Airlines, after daylight takeoff from London Heathrow Airport lost most of the information displayed on Electronic Flight Instrument System (EFIS). The information in both Electronic Attitude Director Indicator (EADI) and Electronic Horizontal Situation Indicators (EHSI) disappeared because the flight crew inadvertently mismanaged the Flight Management System (FMS). Subsequently the crew had difficulties both in maintaining the aircraft control manually using the mechanical standby instruments and communicating adequately with ATC due to insufficient language proficiency. Although an emergency situation was not declared, the ATC realized the seriousness of the circumstances and provided discrete frequency and a safe return after 27 minutes of flight was achieved.)
  • A320 / CRJ2, Sofia Bulgaria, 2007 (On 13 April 2007 in day VMC, an Air France A320 departing Sofia lined up contrary to an ATC Instruction to remain at the holding point and be ready immediate. The controller did not immediately notice and after subsequently giving a landing clearance for the same runway, was obliged to cancel it send the approaching aircraft around. An Investigation attributed the incursion to both the incorrect terminology used by TWR and the failure to challenge the incomplete clearance read back by the A320 crew.)
  • B773, vicinity Houston TX USA, 2014 (On 3 July 2014, a Boeing 777-300 departing Houston came within 200 feet vertically and 0.61nm laterally of another aircraft after climbing significantly above the Standard Instrument Departure Procedure (SID) stop altitude of 4,000 feet believing clearance was to FL310. The crew responded to ATC avoiding action to descend and then disregarded TCAS 'CLIMB' and subsequently LEVEL OFF RAs which followed. The Investigation found that an inadequate departure brief, inadequate monitoring by the augmented crew and poor communication with ATC had preceded the SID non-compliance and that the crew should have followed the TCAS RAs issued.)
  • B763 / B763, Kansai Japan, 2007 (On 20 October 2007, at night, a Boeing 767-300 operated by Air Canada was taxiing for Runway 24L at Kansai International Airport for take-off. Meanwhile, another Boeing 767-300, operated by Japan Airlines, had been given landing clearance and was on approach to the same runway. After an incorrect readback, the Air Canada B767 entered the runway to line up. As a consequence of the runway incursion, the B767 on approach executed a go-around on the instructions of air traffic control.)


Further Reading

AGC Safety Letters:

EUROCONTROL Action Plan for Air-Ground Communications Safety: